This text is part of:
Table of Contents:
ἐς ἀλκὴν ὑπομεῖναι—‘stand their ground to the point of resistance.’ For ἀλκή see on c. 30, 2. τὸ κατ᾽ Εὐρύλοχον—‘that part where Eu. was.’ τὸ πολὺ τοῦ ἔργου ἐπεξῆλθον—both έξ- and έπεξ- can have the accus.: the latter is the normal constr., and it is not certain that there is any parallel for the former in Thuc. In I. 70 the MSS. vary in the same way as here. § 2 l. 15. μαχιμώτατοι—this refers to οἱ Ἀμπρακιῶται only, not to οἱ . . κἑρας, who are the few Peloponnesians on the right wing. This restricted reference is so awkward that it is not unlikely that καί after Ἀμπρακιῶται ought to be removed, so as to render ‘the A. on the right wing.’
ὡς . . νενικημένον—this is what they found on returning from the pursuit of the enemy's left. The inference is clearly that τὸ πλἑον also retreated to Olpae; cf. ἐς φυγὴν . . καταστῆσαι above. With a colon instead of the usual comma after Ὄλπας, the difficulty that has been found in making αὐτῶν presently refer—as it must do—to the whole army, disappears. αὐτῶν—‘of the armv.’ It cannot mean ‘of the right wing’ only, since the Mantineans were posted almost on the left wing. προσπίπτοντες—‘while rushing to the fortress of Olpae.’
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.