This text is part of:
Table of Contents:
ἅμα μέν.—this is the λόγος εὐπρεπής that they used as evidence that they were upright. The allies whom we attacked, they eould say, must have been in the wrong; otherwise those who have a vote in the confederacy equal to ours would never have been found at our side. The μή is due to the protest implied in μ. ὲχρῶντο. If ἄκοντας is right, it must be put briefly for ἄκοντας ἂν ὄντας, ‘but would have been unwilling, unless’ etc. But this, even if possible, is extremely awkward, whereas ἑκόντας, read in a good scholium on this passage, gives the natural constr. and sense. ἐν τῷ αὐτῷ=ἅμα: so IV. 73. τὰ κράτιστα—for τοὺς κρατίστους. [τὰ] τελευταῖα—it is clear that τὰ κράτιστα is object of λιπόντες, and τελευται_α is predicative; so that as there is no parallel for the article, it should be omitted. τοῦ ἄλλου—neut. collective, and gen. abs.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.