This text is part of:
Table of Contents:
τοῦτο—internal aecus., ‘in this.’
ἀποστήσασι—sc. τὴν πόλιν. τῆς ἀντικαθισταμένης—‘which is ranging itself against us.’ ἐς πόλεμον ἐπέρχεσθε—either ἔρχεσθε ἐς πόλεμον or ἐπέρχεσθε alone would be usual. Here we must supply αὐτῇ, and take ἐς of the end in view.
εἰ with fut. indic., ‘if you are going to.’ ἀδικήσετε . . κτείνοντες—‘you will be guilty of the crime of’; a legal use. καταστήσετε—‘bring about,’ unusual without a predicative adj.; cf. (Classen) IV. 92 πολλὴν ἄδειαν κατεστήσαμεν. προδειξάντων—‘as you will have published abroad.’
καὶ εἰ ἠδίκησαν, μὴ προσποιεῖσθαι—‘even if they did wrong, to pass it over.’ μὴ προσποιεῖσθαι, dissimulare, which occurs in several authors, is on the principle of οὔ φημι. ὅ—‘the element.’ Thuc. is partial to the neut. sing. collective for a masc. plur.
καὶ τοῦτο—τοῦτο antieipates ἑκόντας ἡμᾶς ἀδικηθῆναι: cf. VI. 85 καὶ ἡμῖν τοῦτο ὠφελεῖ, οὐκ ἢν . . . ἀλλ᾽ ἤν . . δικαίως—i.e. as strict justiee allows. δεῖ refers to interest, as in § 4. τὸ Κλέωνος.—made in c. 40, 4: ‘Cleon's claim, namely the identity of justice and expediency in the punishment, is found to be impossible of being realized at once in such a punishment,’ viz. ἐν τῷ διαφθεῖραι. The sentence is illogical, for either τὸ αὐτό or ἅμα should have been omitted.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.