This text is part of:
Table of Contents:
οἱ δέ—co-ordinate with οἱ μὲν ἡσύχαζον. οὐδὲν ἰσχυρὸν ἀπό—‘no sign of energy on the part of.’ περιορμισάμενοι τὸ πρὸς νότον—‘changing their position and casting anchor south.’ As Malea πρὸς βορέαν remained still in their hands as a ναύσταθμον, it is evident that a part only of the ships was sent to this new station. τὸ πρὸς νότον is adverbial as IV. 23 περιώρμουν πλὴν τὰ πρὸς τὸ πέλαγος. ἑκατέρωθεν τῆς πόλεως—explaining δύο. Logically Thuc. should have written στρατόπεδον, as there was but one on either side.
μὴ χρῆσθαι—epexegetic. ναύσταθμον—the roadstead where the supply-ships lay. μᾶλλον means rather than the new στρατόπεδον south of the town. ἀγορά is Kruger's probable alteration for ἀγορᾶς, on the analogy of such phrases as ἀγορὰν παρέχειν, VII. 39 τὴν ἀγορὰν τῶν πωλουμένων . . ἐπὶ τὴν θάλασσαν κομίσαι. The idea of a site seems always present, and ἀγορά is not a synonym of τὰ ὤνια or τὰ πωλούμενα. τά is probably subject, not adverbial accus., so that we have the pass. of τὸν περὶ Μ. πόλεμον ἐπολέμουν: cf. VIII. 18 τὸν πόλεμον κοινῆ̣ πολεμούντων (imper.). The act. of πολεμῶ does not seem to occur with an adverbial accus.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.