This text is part of:
Table of Contents:
πάσης—‘any,’ inclusive, a common use of πᾶς and its derivative adverbs.
ἡμετέρᾳ—objective; II. 42 τὴν τῶν ἐναντίων τιμωρίαν. τὰ πρὸς ἡμᾶς—adverbial, ἵνα ἡμᾶς τιμωροῖσθε. ὑπάρχον—sc. μὴ ξυνεπιέναι. γε gives a causal sense to a partic. προβάλλεσθε—as a defence; cf. I. 37 τὸ εὐπρεπὲς ἄσπονδον προβέβληνται. γε—not a common use of γε, where it serves to connect, and at the same time throws feeling into the sentence: ‘Ah, yes.’ παρέχειν—sc. ὐμῖν.
δέ γε or δὲ . . γε is used to cap a previous statement or, while accepting it, to bring in a consideration on the other side; it is common in retort (Neil). κατα-προδοῦναι—‘utterly to betray’; so prob. in καταδουλουμένους.
τοῖς δέ=ἐκείνοις δέ. καίτοι . . ἀποδιδομένας—‘surely failure to return favours with like favours (cf. ἴσην above) is dishonourable; and not failure to return debts of gratitude that were justly incurred (cf. ὐμεῖς . . ἀδικούμενοι) but of which the payment leads to injustice’ (cf. τοῖς δὲ ἀδικοῦσιν). You should have waited till they were ἀδικούμενοι to return the service they had rendered to you.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.