This text is part of:
Table of Contents:
Σικανοί—some modern critics, including Holm, think that Σικανοί and Σικελοί are ‘simply dialectal differences of the same name.’ Freeman combats this view l.c. pp. 472 fol. ἐνοικισάμενοι—‘settled there.’ The next words mean ‘or rather (καί=immo) before them, according to their own account.’ There is an instance of the sarcastic humour of which Thuc. is rather fond in ἐνοικισάμενοι . . αὐτόχθονες: if ‘original inhabitants,’ they could not be ‘settlers.’ ὡς μὲν αὐτοί φασι—this is placed early in order to bring out the antithesis sharply. It is a very common trick of order in Thuc. διὰ τὸ . . εἶναι—the inf. with διὰ τό is very common in Thuc. (63 cases according to Behrendt), but διὰ τοῦ with inf. is not found. The inf. with art., commoner in Thuc. and Demosth. than in any other author, is in Thuc. found chiefly in the speeches and the loftier parts of narrative. The construction and usage of the Eng. inf. in -ing (as distinct from the verbal noun) are precisely similar to the Gk. inf. with art., except only that the Eng. inf. can be qualified, not only by the def. art., but by a pronoun and by a substantive in the possessive case. Ἴβηρες—great value attached to a well-authenticated claim to be αὐτόχθονες: hence Thuc. marks the antithesis to διὰ τὸ αύ. εἶναι, instead of writing ὕστεροι in contrast with πρότεροι. Stein reads <ὕστεροι>, Ἴβηρες. Σικανοῦ—has been thought to be the Sègre or even the Seine, but it is unknown. It is not certain from what quarter these Iberians really immigrated to Sicily. 14 Τρινακρία—Freeman points out that this name, derived from τρεῖς ἄκραι, is probably a mere corruption of the Homeric Θρινακίη, with which island Sicily was identified, the supposed reference being to the triangular shape of Sicily. Ov. Fast. IV. 419 Trinacris a positu nomen adepta loci. καλουμένη—this tense of the partic. (imperf.) is invariably used when a name now obsolete is referred to. κληθείς= ‘called’ (timeless), or ‘having received the name,’ and is used of names given under some definite circumstances referred to, as in c. 4, 1 τοὺς Ὑ. κληθέντας, and c. 4, 5. τὰ πρὸς ἑσπέραν—adverbial. For the expression cf. τὰ πρὸς βορρᾶν § 5 and τὸ πρὸς νότον III. 6. πρὸς ἑσπέραν also means ‘towards evening,’ sub vesperum.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.