This text is part of:
Table of Contents:
ξυγκατέβη—anaphora of καταβάντες above. Cf. I. 115 ἐπανέστης αν . . άπέστησαν . . ξυναπέστησαν. It is most frequent with compounds of ἀντι-, as in I. 30 ἐστρατοπεδεύοντο . . άντεστρατοπεδεύοντο. ἄπας ὡς εἰπεῖν—‘almost all,’ the regular use of ὡς (ἔπος) εἰπεῖν being to limit a general statement. οἱ μὲν ἐπιχώριοι—answered by οἱ δὲ ξένοι κτλ. in c. 31, 1. προπέμπειν = prosequi. μετ᾽ ἐλπίδος . . ἰόντες—cf. VII. 57 παιάνων μεθ̓ ὧν ἐξέπλεον. It is strange that Xenophon almost always uses σύν in this particular sense. as λέγεται σὺν πολλοῖς δακρύοις ἀποχωρῆσαι (Cyrop. I. 4, 26), except with abstract nouns in -ια, with which he always writes μετά. τὰ μὲν ὡς κτήσοιντο—‘(hoping) that they might gain Sicily.’ M.T. §§ 128, 136 τοὺς δ᾽ εἴ ποτε—‘(lamenting) that they might never see their friends again.’ This is the same use of εἰ as appears after verbs of fearing, M.T. § 376; Eur. Med. 184 ἀτὰρ φόβος εἰ πείσω. But metus si = ‘fear lest,’ Tac. An. 1, 11 quibus unus metus si intellegere viderentur.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.