This text is part of:
Table of Contents:
μετὰ τοῦ—‘with the confidence that they otherwise felt, and the resolve even without this message to attack C., believed the man far more inconsiderately (than they would have done otherwise).’ μετά with infin. is rare: it occurs only in I. 6, II. 43, both gen., and here. Demosth. 5, 5 μετὰ τοῦ προσοφλεῖν αἰσχύνην . . ἔγνωτε τὴν τῶν ταῦτα πεισάντων κακίαν. καὶ αὐτοί—edd. do not agree about αὐτοί: (1) Classen says it is contrasted with the Catanaeans, of whose help they were confident; (2) Stahl says it is contrasted with the allies referred to in the parenthesis. Both explanations are poor. αὐτοί means οἱ στρατηγοὶ τῶν Σ., and in c. 63, 2 we have read ἠξίουν τοὺς στρατηγοὺς . . ἄγειν σφᾶς ἐπὶ Κατάνην. But now, after the message, the generals no longer need to be urged, but of their own accord order the whole force to be ready to march out, being further encouraged thereto by the arrival of allies. καὶ τῶν ξ—‘some of their allies too.’ ἐπεὶ δὲ ἑτοῖμα αὐτοῖς—this now resumes from c. 63, 1 οἰ Συρακόσιοι παρεσκευάζοντο ὼς ἐπ᾽ ἐκείνους ἰόντες, all that has intervened being an explanation. 11 αἱ ἡμέραι—‘the time.’ The affair was to occupy more than one day. Συμαίθῳ—the largest river in Sicily, the Giaretta. Being in Leontine territory, it is in the hands of Syracuse.
Σικελῶν—see c. 62, 5. The Syr. had been utterly ignorant of the A. preparations to attack them.
ἐξέβαινον ἐς—‘landed in the district near the O.,’ the temple remaining in the hands of Syr. τὸ στρατόπεδον—the camp referred to in c. 64, 1. ἀποτρεπόμενοι—imperf. representing the time taken.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.