This text is part of:
Table of Contents:
μέγα δὲ βλάψαι καὶ τῶν ς. τὴν π—‘they were greatly hampered too by the number of generals in command . . . and the disorganised confusion of the rank and file.’ παρασκευάσωσι κτλ—‘improve the hoplites, by providing arms for those who had none (i.e. because they were too poor to huy them) . . and by enforcing a thorough system of training.’ ἄλλῃ means the other details besides the use of arms. εὐταξίας δέ—‘and since they would acquire discipline in action’ προσγενομένης is equivalent to a fut. perf. ἀμφότερα—i.e. τὴν ἀνδρίαν (=εὐψυχίαν) καὶ τὴν εὐταξίαν. αὐτά—‘naturally,’ ‘automatically,’ since ‘by association with danger their discipline would be called into practice, and their courage would be bolder than ever by association with the confidence that knowledge gives.’ Cf. II. 40 τὸ πιστὸν τῆς έλευθερίας. In ἔσεσθαι there is an anacoluthon, ἐσομένην being strictly required to match μελετωμένην. Cf. c. 35, 1.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.