This text is part of:
Table of Contents:
οὐ καλλιεπούμεθα—‘we do not use fine words.’ Plat. Apol. p. 17 B contrasts λόγοι κεκαλλιεπημένοι with τὰ ἐπιτυχόντα ὀνόματα, and Aristoph. Thesm. 48 applies καλλιεπής to the tragic poet Agathon, who, we know, was extremely fond of using the figures of language (σχήματα λέξεως), especially antithesis. As these ‘fignres’ were associated with the name of Gorgias, Euphemus is meant to contrast the plain, even blunt, language in which the Athenian defends his right to rule with the studied subtleties of Sicihan objectors, esp. of Hermocrates. Then he states two grounds on which Athens does not claim empire over the Ionians and islanders. μόνοι καθελόντες—this is dealt with at length in I. 73 ff., not that the Athenians claim even there to have overthrown the Persians μόνοι. τῶνδε—Ionians and islanders. πᾶσι δὲ ἀνεπίφθονον—‘no man can be reproached if he provides for his security as circumstances require.’ ἡ προσήκουσα ς. is the safety that suits the character of a man and the circumstances in which he finds himself, and requires different measures at different times. ‘It was σωτηρία that obliged us to reduce the Ionians, etc. to subjection: it is σωτηρία that brings us here.’ προσήκουσαν means something more than δέουσαν: it means what suits the character as well as the circumstances. καὶ νῦν κτλ—‘so now it is regard for our safety (ἀσφαλεἰας = σωτηρίας) that brings us here, and we see that you have just the same interests as we. We base this statement on the calumnies that they utter against us, and which you with excessive anxiety regard with suspicion—in that we know that when men are anxious and suspicious they are pleased for a moment by statements that humour their feelings, but afterwards when they take action they follow their interests.’
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.