previous next


καὶ αὐτοί—‘even unasked’ they were thinking of sending an expedition against Athens, but were ‘hesitating and looking about them.’

ἐπερρώσθησαν is opposite of ἀρρωστεῖν: cf. VII. 7 ἐς τἆλλα πολὺ ἐπέρρωντο: the ἐπ- denotes addition.

διδάξαντος . . καὶ νομίσαντες—the participles are timeless. They were encouraged ‘by his explanation and by the thought that he knew.’

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: