This text is part of:
Table of Contents:
[ τε]—cf. c. 94, 2 n. As Stahl says, there is no parallel in Thuc. to such a ‘trajection’ of τε as this for τοὺς ὶππἐας ἥκοντάς τε. Ἐπιπολῶν—Epipolae includes all the high ground west of Achradina which was not within the fortifications of the city. σφᾶς—should strictly speaking be σφεῖς: but the accus. marks the contrast—here with Ἀθηναῖοι—more strongly when the pronoun is far from the subject to which it refers. τὰς προσβάσεις—i.e. the approaches at the western end. It is strange that the Syr. had not posted a guard here before; but still stranger that the A. afterwards, when they gained Epipolae, left the approaches open. αὐτῶν=τῶν Ἐπιπολῶν. κατὰ ταῦτα= ‘by this road.’ δυνηθῆναι—sc. λαθεῖν ἀναβάντες. The reason for this confidenee is given in what follows.
ἐξήρτηται κτλ—‘the rest of Epipolae (with the exception of the western extremity) is elevated and slopes down to the city, and inwards (i.e. ab urbe, as Bauer explains) it is exposed to view,’ because it rises gently. (1) ἐξήρτηται= suspensa est. Stahl and others read ἐξῆρται, arguing that the Schol. read it, for his note begins μὴ ἐπὶ τοῦ ἐξῆρθαι καὶ μετεωρίσθαι ὰκουέσθω. But, as Classen says, this does not settle the reading. (2) μέχρι τῆς πόλεως and ἔσω are the opposite one of the other; for ἔσω=landwards from the city. ἐπιπολῆς—‘above.’
τὸν λειμῶνα—north of the confluence of the Anapus and Cyane. ἐτύγχανον . . παρειληφότες — with the tenses here contrast ἔλαθον σχόντες in c. 97, 1, and φθάνει (historic pres.= ἔφθασεν) ἀναβάς. See M. T. §§ 144, 146, 147, 887. The aor. partic. expresses time coineident with the aor. of these verbs. οἱ περὶ τὸν Ἑρμοκράτη—see cc 72, 5, 73, 1. Freeman thinks that Thuc. gives the names prematurely in c. 73, 1, and that the election had only just taken place. But Thuc. means that the election took place in the winter, and the new generals only entered on office in the spring, with the beginning of the new campaign. λογάδας—see on c. 66, 2. In c. 100 λογάδες and ἐκλεκτοί occur together. ὅπως . . εἶεν . . παραγίγνωνται—cf. VII. 17 ὅπως . . ἀποπειράσωσι . . κωλύοιεν. ‘As the two forms are equally correct, we sometimes find both in the same sense.’ M.T. § 321.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.