previous next

ναῦς—put first for the sake of the antithesis with ἐν ὁλκάσι. So in II. 7 πρὸς ταῖς αὐτοῦ ὑπαρχούσαις ἐξ Ἰταλίας καὶ Σικελίας τοῖς τἀκείνων ἐλομένοις ναῦς ἐπετάχθη διακοσίας ποιεῖσθαι, where ἐξ Ἰταλίας καὶ Σ. ought to follow τοῖς, but is put first to eontrast it with αὐτοῦ.

ὅπως . . . ἀποπειράσωσι . . . κωλύοιενas the two forms are equally correct, we sometimes find both in the same sentence.—Goodivm.

τὴν ἐν τῇ Ν. φυλακήν—the station was first established under Phormio in the autumn of 430 in order to close the mouth of the Corinthian Gulf. Trans. ‘against the ships stationed at N.’

αὐτῶν—should be σφῶν.

πρὸς τὴν σφετέραν ἀντίταξινby having to watch their line of war-ships which would be opposing them; i.e. the attention which the A. would have to bestow on the Cor. triremes would give the merchant ships a chance.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: