This text is part of:
Table of Contents:
Καμαριναῖοι—C. had previously been neutral. Its relations with Syr. had not been satisfactory. Originally an outpost of Syr., it had revolted from its mother-city and had been destroyed circ. 550. Subsequently it became part of Gela. In 484 Gelon transferred its population to Syr.; and in 461 it was re-colonised by Gela. Γελῷοι—they had previously promised to send στρατιὰν οὐ πολλήν c. 1.4. In 498 Hippocrates, tyrant of Gela, defeated the Syracusans; his successor Gelon transferred his seat to Syr. σχεδόν τι—almost, since some towns still remained faithful to A.; see c. 57.11.
l. 9 οὐδὲ μεθ᾽ ἑτέρων—regular phrase for ‘neutral.’ οἱ δ᾽ ἄλλοι—this resumes the subject πᾶσα ἡ Σικελία after the parenthesis. Cf. Andoc I. 78, in the psephism of Patroclides, ὅσα όνόματα τῶν τετρακοσίων τινὸς ἐγγέγραπται . . . πλὴν ὁπόσα ἐν στήλαις γέγραπται . . . τὰ δὲ ἄλλα πάντα έξαλεῖψαι.
ἐπέσχον τὸ . . . ἐπιχειρεῖν — ‘refrained from attacking’ (Some edd wrongly compare II. 81.4 οὔτ᾽ ἐπέσχον τὸ στρατόπεδον καταλαβεῖν, where if the text is sound the sense must be ‘did not intend to occupy the camp,’ not ‘did not refrain from occupying a camp.’） τὸν Ἰόνιον—sc. κόλπον.
Χοιράδας—two islands off Tarentum. Μεσσαπίου—one of the three divisions of Iapygia, Messapia, extended from Tarentum to Brundisium. Ἄρτᾳ—he seems to have been a man of note in his day, for Athenaeus reters to him as μέγας καὶ λαμπρός. δυνάστῃς—suggested a foreign, un-Greek form of government. Hence the bad sense of δυναστεία, which is used, for instance, of the Thirty. Μεταπόντιον—there are ruins of a temple on the site. The Romans destroyed it for having sided with Hannibal. Pausanias saw a theatre and walls standing. Pythagoras died there.
ἀναλαβόντες ταῦτα—taking these with them; the neut. is used as in c. 14.2. Θουρίαν—on the site of Sybaris. In 193 B.C. it became a Latin Colony—called Copia—after the great extension of the ager Romanus in Bruttium. Thurii was colonised by Athens in 443. Herodotus was among the colonists. εἴ τις ὑπελέλειπτο—best taken with ἁθροίσαντες. ἐν τούτῳ τύχης—the expulsion of the anti-Athenian party would make an offensive and defensive alliance possible.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.