previous next

ἰσχυρίζετοspoke confidently. 2

αἰσθόμενος . . . ὅτι—a substantive clause after αἰσθάνομαι is not very common; cf. I. 50; II. 88.1; the partic. is far commoner.

ὥστε—see on c. 48.3.

καὶ ἅμα—the construction is again changed from partic. to finite verb. Cf. c. 47.2.

ταῖς γοῦν ναυσὶνin the fleet at least he retained his old confidence.

[κρατηθείς]—it is not likely that Thuc. said this of Nicias, who had taken no part in the night attack. Nowhere else does he use κρατεῖν except of a general actually leading his men. We should also require parallels to ἐθάρσει κρατηθείς for ‘he felt confident though he had been defeated.’ As the passage is clearly corrupt, we may safely omit the word. (Widmann reads ῾μᾶλλον̓ θαρσήσας πρότερον κρατηθείς, and Sitzler ῾μᾶλλον̓ θαρσῶν, πρότερον ἐθάρσησε κρατηθείς.)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: