This text is part of:
Table of Contents:
ὥστε κοινωνοὶ κ.τ.λ.—with you alone we freely share our empire; it is but just that you should not betray it now; rather, filled with scorn of the Corinthians whom you have often defeated and of the Sicilian Greeks, not one of whom even dared to face us so long as our fleet was at its best, repel them, and show that in spite of sickness and disaster your science is superior to another's confidence while succeeding. ἐλευθέρως—always understood to mean while retaining your freedom and compared with VI. 85.2 ἐλευθέρως ξυμμαχοῦντες. It implies this too; but it is meant as an allusion to the generous spirit in which A had treated them. Cf. II. 37.2 ἐλευθέρως τὰ πρὸς τὸ κοινὸν πολιτεύομεν. καταφρονήσαντες—paronomasia with preceding word. The aor. is ingressive. ἤκμαζε τὸ ναυτικὸν—the decline of the naval power of Athens meant the decline of her empire over the imagination of Greece. 30 ἑτέρας—for ἑτέρων, but preferred so as to correspond with ὑμετέρα. εὐτυχούσης — contrasted with καὶ μετ᾽ ἀσθενείας καὶ ξ. Observe this very common use of μετὰ with abstract nouns.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.