This text is part of:
Table of Contents:
Τά τε τῆς κ.τ.λ. —The counterfeits of our method which they have devised are customary in our mode of fighting, and we shall be prepared for every one of them. But they will have a number of heavy infantry on deck contrary to custom, and a number of javelin men from Acarnania and elsewhere, mere landsmen aboard ship for the most part, who will not even find out how to discharge their javelins in a sitting position. Must they not endanger the ships and be thrown into utter confusion when they do not move in their usual manner? τὸ καθεστηκὸς—the ‘established custom’ of all navies. χερσαῖοι, ὡς εἰπεῖν—most commentators since Bauer say that ὡς εἰπεῖν so to speak is added because χερσαῖος is used esp. of animals. This is very improbable: elsewhere in Thuc. ὡς εἰπεῖν qualifies an universal statement, as II. 51; III. 38, c. 39.82; VI. 30; VIII. 5, 96. There is no passage in which it is certainly used in any other sense; nor is it clear that χερσαῖος necessarily suggests animals. καθεζομένους—prob. literal, and not merely ‘cramped’ as Goller thought. ταράξονται—see on c. 36.6. So ὠφελήσομαι is often used in pass. sense.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.