This text is part of:
Table of Contents:
ἀνθ᾽ ὧν κ.τ.λ.—therefore I am yet strong in hope for the future, and our misfortunes lose some of their terror. Perhaps they may even cease. For the enemy have had enough success, and if any of the gods was offended at our enterprise, we have now received sufficient punishment. οὐ κατ᾽ ἀξίαν δὴ φοβοῦσι—i.e. (φοβοῦσιν) ἐλασσόνως ἢ κατ᾽ ἀξίαν Antiphon tetr. Γ. δ 6, lit.: ‘not in accordance with their assumed importance.’ (There are several ways of taking these words. Classen says ‘terrify you more than they ought to do’） λωφήσειαν—of the cessation of pain or trouble, as in II. 49.5. Plat. Phaedrus 251 C λωφᾷ τῆς ὀδύνης. ἱκανὰ γὰρ—contrast with this Eur. Supp. 226 κοινὰς γὰρ ὁ θεὸς τὰς τύχας ἡγούμενος | τοῖς τοῦ νοσοῦντος πήμασιν διώλεσε | τὸν οὐ νοσοῦντα κοὐδὲν ἠδικηκότα.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.