This text is part of:
Table of Contents:
212 men, having eluded their pursuers, reach Athens. τὸ τοῦ Ἀνδροκράτους ἡρῷον: the temenos of the Plataean hero Androcrates, who is mentioned by Plut. Arist. 11, is referred to also by Hdt. ix. 25. 18, and Plut. ibid.— νομίζοντες . . . ἐς τοὺς πολεμίους: thinking those would least suspect that they had taken this road, which led to the enemy. The irregularity in the order of words arose from emphasizing σφᾶς ταύτην. For the rare verb ὑποτοπῆσαι, used by Thuc. elsewhere only in aor. partic., see on i. 20. 9, and for aor. inf. after νομίζειν referring to the future, see note and App. on ii. 3. 9. St. inserts ἄν after ἥκιστα. GMT. 127; Kühn. 389, N. 8.—5. τὴν πρὸς Κιθαιρῶνα καὶ Δρυὸς κεφαλάς: through this pass, called by the Athenians, from the wood-covered peaks, Δρυὸς κεφαλαί, by the Boeotians, from the three easily distinguishable summits, Τρεῖς κεφαλαί (Hdt. ix. 39. 5), ran one of the three main roads between Boeotia and Attica in a southeasterly direction by Eleutherae. See Vischer, Erinnerungen aus Griechenland, p. 533; Bursian i. p. 249.—7. μετὰ λαμπάδων: cf. c. 23. 17.— διώκοντας: abs., hastening forward. For the acc. connected with διώκοντας, as well as those with ἐχώ- ρησαν and ᾖσαν below, see G. 1057; Kühn. 409, 1, 7. τὴν πρὸς τὸ ὄρος . . . Ὑσιάς: this road, which branched off eastward not far from Plataea, is to be distinguished from that which led directly from Thebes to Hysiae, mentioned by Paus. ix. 1. 6 οὐ τὴν εὐθεῖαν ἀπὸ τῶν Θηβῶν τὴν πεδιάδα, τὴν δὲ ἐπὶ Ὑσιὰς πρὸς Ἐλευθερῶν τε καὶ τῆς Ἀττικῆς.—10. ἐς Ἐρύθρας καὶ Ὑσιάς: the remoter point is mentioned first, for Erythrae was east of Hysiae. Cf. c. 29. 6, and see on ii. 7. 16. For the accent of Ἐρύθρας, see Eustathius on Hom. B 499 Ἐρύθραι μὲν βαρυτόνως αἱ τῆς Βοιωτίας, Ἐρυθραὶ δε ὀξυτόνως αἱ τῆς Ἰωνίας.—λαβόμενοι: having reached, with gen., as in c. 106. 10; viii. 80. 13. G. 1099; H. 739; Kühn. 416, 2. Cf. ἀντιλαβέσθαι in the same sense c. 22. 1.—12. ἀπὸ πλειόνων: i.e. the 220 mentioned in c. 20. 11. ἀπό as in c. 112. 30; i. 49. 25; 110. 2; vii. 87. 26. Kühn. 414, N. 4.— εἰσί τινες οἵ: treated as a single subst., some, hence the pres. is retained. G. 1029; H. 998. κατὰ χώραν ἐγένοντο: returned to their post. Cf. κατὰ ξυλλόγους γίγνεσθαι, c. 27. 7; κατὰ ξυστάσεις γίγνεσθαι, ii. 21. 15; ἐν ταῖς χώραις ἕκαστοι ἐγένοντο, Xen. Anab. iv. 8. 15. κατὰ χώραν is found elsewhere only with μένειν (c. 22. 30; i. 28. 18; ii. 58. 17; iv. 14. 28; 26. 3; 76. 26; vii. 49. 24; viii. 71. 21; 86. 16).—15. τῆς βοηθείας: see on c. 22. 34.— οἱ ἐκ τῆς πόλεως: the proleptic use of ἐκ caused by the following κήρυκα ἐκπέμψαντες. See on c. 22. 22.—18. ἐσπένδοντο ἀναίρεσιν τοῖς νεκροῖς: conative impf. Schol. σπονδὰς ἐζήτουν ποιῆσαι. GMT. 36; Kühn. 382, 6 b. With acc. of thing and dat. of person also c. 109. 10; 114. 11. Kühn. 424, N. 1 b.— 21. οἱ μὲν δὴ . . . οὕτως ὑπερβάντες ἐσώθησαν: cf. c. 20. 12 ἐνέμειναν τῇ ἐξόδῳ ἐθελονταὶ τρόπῳ τοιῷδε. The fate of the city and of those who remained in it is narrated in c. 52-68.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.