This text is part of:
Table of Contents:
After subduing Pyrrha and Eresus, Paches sends the instigators of the revolt of Mytilene as prisoners to Athens. Πύρραν καὶ Ἔρεσον: which had sided with Mytilene, c. 18. 5. Antissa had already been reduced (c. 28. 15). — παρεστήσατο: reduced, in Thuc. only in aor., serving as causative to προσχωρεῖν τινι, to submit. See on i. 29. 22.— Σάλαιθον: cf. c. 25. § 1; 27. § 2.—4. τοὺς ἐκ τῆς Τενέδου: for the proleptic const., see on c. 5. 1.— 5. οὓς κατέθετο: acc. to c. 28. 15 this was done μέχρι οὖ τοῖς Ἀθηναίοις τι δόξῃ. In sending the instigators of the revolt to Athens, Paches doubtless obeyed a command received thence.— καὶ εἴ τις kte(.: for the conditional clause co-ord. with a case, see Kr. Spr. 59, 2, 4; 60, 10, 1. τῆς στρατιᾶς τὸ πλέον: as in c. 36. 22; i. 73. 27; 118. 10.—7. τοῖς λοιποῖς: as τοῖς λειπομένοις, ii. 12. 19. It is construed with ὑπομένων alone, and is the usual dat. of accompaniment, used chiefly in reference to military forces. G. 1189, 1190; H. 774.— καθίστατο: see on c. 28. 17.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.