previous next

The view of Diodotus having prevailed by a small majority, this decree is immediately despatched to Paches by a trireme, which, making all possible speed, arrives in time to prevent the execution of the first decree.

τοιαῦτα δέ: resumptive after μετὰ δ᾽ αὐτόν in c. 41. 1. Cf. c. 68. 1; i. 44. 1; 79. 1; ii. 90. 1; vi. 88. 1. See on vi. 19. 1.—2.

μάλιστα ἀντιπάλων: pred. to ῥηθεισῶν, with about equal weight. Va., followed by Arn. and some others, renders, most opposed to; but ἀντίπαλος in Thuc. means everywhere opposed with equal strength. μάλιστα, as in c. 34. 4; i. 13. 11.— 3.

ἦλθον μὲν ἐς ἀγῶνα ὅμως τῆς δόξης: the sense seems to be, as most editt. understand, “in spite of the reaction (μετάνοια, c. 36. 15), there was a struggle between the two opinions.” Cf. vii. 71. 1 ἐκ τῆς γῆς πεζὸς . . . πολὺν τὸν ἀγῶνα καὶ ξύστασιν τῆς γνώμης εἶχε. Cl.'s explanation, ‘they proceeded to a vote nevertheless (ὅμως, i.e. without waiting for further arguments from either side),’ seems untenable, and the various emendations proposed for ὅμως (ὁμοίως Bredow, ὅλης Badham, ὁμόσε Weidgen) are unnecessary. St. and Bm. render ἐς ἀγῶνα τῆς δόξης, in certamen de decreto (faciendo).—4.

ἀγχώμαλοι: nearly equal. This word, which occurs also iv. 134. 7; vii. 71. 21, is found elsewhere only in late writers. It is called τραχύ by Poll. v. 157. The choice of expressions here (ἀντίπαλος, ἀγὼν τῆς δόξης, ἀγχώμαλος) indicates how precarious was the situation of the Mytileneans. Everything points to the concluding words of the chapter, παρὰ τοσοῦτον . . . κινδύνου.— τοῦ Διοδότου: sc. γνώμη.

ἄλλην: cf. c. 36. 13.—

ἀπέστελλον: the impf. combining the notion of ‘continued action’ with that of ‘outset.’ See on i. 10. 34; 26. 2.— 6.

προτέρας: though in only a few Mss. (most having δευτέρας or ἑτέρας), adopted by most editt., and clearly correct, since προεῖχε necessarily presupposes mention of the first ship. Cf. 1. 15. Va.'s interpretation, non assecuta haec priorem, also supports this reading.—7.

μάλιστα: about. See on l. 2; 34. 4; i. 13. 11.

τῶν Μυτιληναίων πρέσβεων: cf. c. 28. 7; 36. 18.—10.

φθάσειαν: as νομίσειαν, v. 111. 6, for -αιεν of most of the Mss., since Thuc. has everywhere except in these two passages only -ειαν in aor. opt. 3rd pl. See St. Qu. Gr.^{2} p. 62 sq.—

ὥστε ἤσθιόν τε kte(.: as F. Herbst observes (Wochenschrift f. Kl. Philol. 1890, p. 788 f.), this passage is against the view of Breusing (Lösung d. Tric- renrätsels, p. 117 f.), that a trireme was always rowed by only one class of rowers, i.e. by the thalamitae or the zygitae or the thranitae.—11.

οἴνῳ καὶ ἐλαίῳ ἄλφιτα πεφυραμένα: barley-cakes kneaded with wine and oil. Usually the barley meal was kneaded with water and oil. Hesych. (s.v. μᾶζα), μᾶζα ἄλφιτα πεφυραμένη ὕδατι καὶ ἐλαίῳ. Cf. Xen. Cyrop. vi. 2. 28.—

ὕπνον ᾑροῦντο: as in ii. 75. 12; σῖτον ᾑροῦντο, iv. 26. 9.—12.

κατὰ μέρος: as in iv. 26. 10. Cf. ἐν τῷ μέρει, iv. 11. 11. Schol. κατὰ διαδοχὴν μερικήν. Usually all hands slept on shore at night.

τῆς μὲν προτέρας νεὼς . . . πλεούσης, ταύτης δὲ . . . ἐπειγομένης: the gen. abs., though the subjs. are the same with those of the leading verbs. GMT. 850; H. 972 d. See on c. 13. 30; 112. 21.—14.

πρᾶγμα ἀλλόκοτον: an unnatural, and therefore disagreeable business. ἀλλόκοτος is of uncertain etymology, not found in Xen. and the orators, and seldom in other Attic authors except Plato. Cf. Soph. Phil. 1191; Ar. Vesp. 47, 71; Plato Prot. 346 a; Legg. 747 d; Theaet. 182 a; Rep. 487 d; Hipp. M. 292 c. It is common in Plut. and other late writers.—16.

ἔφθασε τοσοῦτον: cf. Diod. xii. 55.—

ὅσον: with inf. with restrictive force, only so much that. Cf. i. 2. 8. GMT. 759; Kr. Spr. 55, 3, 5.—17.

δ᾽ ὑστέρα αὐτῆς ἐπικατάγεται: while the other comes to land after it. After the adj., if thus taken pred., the prep. is pleonastic; hence Steup suggests αὐτίκ̓ for αὐτῆς, comparing c. 22. 24; Hom. B 322; Hdt. i. 79. 1; ii. 181. 16. In that case δ᾽ ὑστέρα would be subject.— 18.

ἐπικατάγεται: also viii. 28. 2. Cf. Dio C. xlii. 7; Jos. A. J. xviii. 7. 2. —

μὴ διαφθεῖραι: sc. τὴν πόλιν. But Steup finds this complement rather harsh after what has gone before, and suggests that μὴ διαφθεῖραι may have crept into the text from a marginal remark. διεκώλυσε would then be used abs., as in vii. 2. 6; 79. 16. —

παρὰ τοσοῦτον . . . κινδύνου: such a narrow escape had Mytilene from danger (i.e. destruction). This const., which occurs also vii. 2. 23, is to be explained acc. to the analogy of παρὰ τοσοῦτον ἐγένετο or ἦλθε with the inf. (iv. 106. 18; viii. 33. 12; 76. 15). παρὰ τοσοῦτον, within so much, so close. That to which it had almost come is, when expressed by a clause, in the inf.; when by a subst., in the gen., which is to be construed as the gen. with ἐγγύς, etc. G. 1149; H. 757.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (7 total)
  • Commentary references from this page (7):
    • Thucydides, Histories, 3.13
    • Thucydides, Histories, 3.22
    • Thucydides, Histories, 3.28
    • Thucydides, Histories, 3.34
    • Thucydides, Histories, 3.36
    • Thucydides, Histories, 3.41
    • Thucydides, Histories, 3.68
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: