This text is part of:
Table of Contents:
The Peloponnesians, afraid to attack the city, sail away with thirteen captured Corcyraean ships, and disembarking next day at Leucimme ravage the island. τοὺς ἐκ τῆς νήσου: proleptic, as c. 76. 3. Cf. c. 75. 24.— νεωτερίσωσι: resort to violence, as in c. 66. 9; ii. 3. 7. See on c. 75. 23.—4. τούς τε . . . ἐφύλασσον: from these words in connexion with the foregoing, B. Schmidt (p. 43) rightly infers that the Heraeum was inside of the city walls.—5. ἐφύλασσον:=ἐν φυλακῇ or διὰ φυλακῆς εἶχον. ἐπὶ μὲν τὴν πόλιν: the real antithesis is not τρισκαίδεκα δὲ ναῦς ἔχοντες, but, after the repetition of ἐπὶ μὲν τὴν πόλιν in l. 8, ἐπὶ δὲ τὴν Λευκίμμην (l. 11).—6. κρατοῦντες τῇ ναυμαχίᾳ: although superior in the naval battle. These words, wrongly rejected by Kr. as an unnecessary repetition, are added in order that πλεῦσαι ἐπὶ τὴν πόλιν may appear as the natural result of the advantage won. The indecision of Alcidas appears here, as in l. 9, in an unfavourable light.— τρισκαίδεκα δὲ ναῦς: cf. viii. 22. 5 τρισκαίδεκα ναυσίν.—8. ὅθενπερ ἀνηγάγοντο: cf. c. 76. 7. ὄντας: agreeing κατὰ ξύνεσιν with πόλιν. See on c. 2. 2.— ὡς λέγεται: shows the prudence of the historian, who is not sure of the matter, and the special mention of Brasidas indicates the interest everywhere manifested by Thuc. in the Spartan leader. See on c. 69. 7; ii. 25. 7.—11. ἰσοψήφου οὐκ ὄντος: sc. as ξύμβουλος of the ναύαρχος. Cf. c. 69. 7; 76. 6.— τὴν Λευκίμμην: the S.E. promontory of Corcyra, now Leukimo. Cf. i. 30. 2.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.