previous next


ἔστω the singular, since the words καὶ πόλεις are closely joined to χώραν in the sense ‘territory, including cities.’ The terms are very degrading to the Greeks. See the improvement in c. 58, and the argument of Lichas, c. 52.

ἐφοίτα ef. ‘income,’ reditus, revenue, πρόσοδος. τὰ προσιόντα (Ar. Vesp. 664); προσιέναι (ii. 13). This use of φοιτᾶν is especially common in Herodotus, e.g. v. 17, τάλαντον ἀργυρίου Ἀλεξάνδρῳ ἡμέρης ἑκάστης ἐφοίτα.

κωλυόντων se. ταῦτα (P-S). Yet, though κωλύειν ὅπως μὴ is not found elsewhere, there is much elasticity about verbs of caution and prevention; and since σκοπεῖν ὅπως μὴ and εὐλαβοῦμαι ὅπως μὴ are good Greek, it is quite possible for κωλύειν to be similarly used in this isolated instance. But the construction with ταῦτα understood makes a simpler structure, the first clause being less loosely attached.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: