This text is part of:
Table of Contents:
ἐπηρμένοι ἦσαν implying not merely excitement but elation and self-assertion; cf. vi. 11, πρὸς τὰς τῶν ἐναντίων τύχας ἐπαίρεσθαι. The allies of neither side, those of the Laced., and the subjects of Athens all have reason to pluck up activity. μηδετέρων the sense is hypothetical, εἴ τινες μηδετ. ἦσαν. ὡς . . . εἴη From the sense of ἐπηρμένοι is to be supplied e.g. οἰόμενοι, or ἐπηρ. ἦσαν ὥστε οἴεσθαι . . . ἤν τις καὶ μὴ, κ.τ.λ. The καὶ is not ‘trajective’ as P-S would have it, but belongs to μὴ-παρακαλῇ, on which it throws emphasis, ‘if any one did not call them.’ Cf. i. 140, ἢν ἄρα τι καὶ σφαλλώμεθα, ‘supposing we meet with a reverse’; iii. 46, etc. ἕκαστοι ‘each people (of them)’; put in this position in order to stand closely with σφᾶς (cf. ad suum quisque tabernaculum). The usual order would be νομίσαντες ἔκαστοι . . . Trs. ‘each thought the Athenians would have come against them.’ τὰ ἐν τῇ Σικελίᾳ either adverbial with κατώρθωσαν intrans., or the direct accus. with the verb in a trans. sense. οὗ . . . εἶναι Goodwin, M. and T. § 755. ξυμπροθυμηθέντες . . . ἀπαλλάξεσθαι ‘with one mind filled with eagerness to get rid, etc.’ It is almost impossible with P-S to take ἀπαλλάξεσθαι as depending on νομίσαντες in the sense ‘thinking that, if they assisted them with more zeal than before, they would speedily, etc.’ ξυμπροθυμηθέντες answers to νομίσαντες and takes the future infin. by a usage familiar to Thucydides and not unknown in other authors (v. Goodwin, M. and T. § 113). Cf. i. 27, ἐδεήθησαν ξυμπροπέμψειν; vi. 6, ἐφιέμενοι ἄρξειν; vi. 57, ἐβούλοντο προτιμωρήσεσθαι. The MSS. vary in some cases, and some scholars would regularly substitute the aorist; but here (as Shilleto on i. 27 points out) ἀπαλλάξασθαι is inadmissible, as the 1st aor. mid. means ‘to barter.’ A verb of intending and wishing easily passes into the construction of a verb of expecting or hoping.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.