previous next


εὐδαιμονήσαντες ἅμα καὶ ἐσωφρόνησαν = ‘after reaching prosperity they also put restraint upon themselves.’ This reading does not imply, as P-S would make it, that the prosperity was the cause of their self-restraint. When they became prosperous there were two courses open, to break out into luxury or to check themselves from so doing. They chose the latter. Hence the tense, rather than ἐσωφρόνουν. Cf. ἡσύχασαν, § 6.

ἐκοσμοῦντο ‘ordered themselves,’ i.e. their government. Cf. c. 67, § 3, ἐκ τοῦ αὐτοῦ κόσμου; c. 72, § 2, ἐν τῷ ὀλιγαρχικῷ κόσμῳ; Hdt. i. 59, τὴν πόλιν καλῶς τε καὶ εὖ κοσμέων.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: