This text is part of:
Table of Contents:
ἐπικατάγονται, ‘come to land after (the Athenians have sailed).’ Cf. iii. 49, ὑστέρα αὐτῆς ἐπικατάγεται. τὰς Χίας ναῦς In c. 17, § 3, Chalcideus and Alcibiades, with five Peloponnesian ships manned by Chians and twenty Chian ships, are pursued by the Athenians. ξυγκαταδιωχθείσας. ξυγ- belongs pleonastically to μετὰ, unless we prefer to take it ‘which had been pursued to port in a body.’ But cf. c. 24, § 5, μετὰ πολλῶν ἔμελλον ξυγκινδυνεύσειν. τὰ σκεύη ἃ ἐξείλοντο the aorist for our pluperfect, as usual in relative clauses. The middle is regular in this meaning: cf. c. 90, § 5, ἐξαιρεῖσθαι, and contrast ἐντίθεσθαι; c. 31, § 4, ἐσβαλόμενοι. Arnold explains τὰ σκεύη as the masts, sails, and tackling which were an impediment in fighting. He quotesXen. Hell. i. 1, 13, Ἀλκιβιάδης δ᾽ εἰπὼν καὶ τούτοις διώκειν αὐτὸν ἐξελομένοις τὰ μεγάλα ἱστία, αὐτὸς ἔπλευσεν εἰς Πάριον, and vi. 2, 27.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.