previous next

ἐς . . . καθιστᾶσιν, ‘appoint him to Miletus,’ sc. ἄρχοντα, on the analogy of καθιστάναι τινὰ ἐς ἀρχήν (Lys. 120 [5]).

αὐτοῦ P-S writes αὐτοὶ on the ground that ἐς τ. Μ. αὐτόσε or ἐν τῇ Μ. αὐτοῦ would be right, and any other combination wrong. αὐτοὶ is then their act as opposed to the appointment of Pedaritus made by the Lacedaemonians at home. But the Peloponnesians at Miletus despatch Pedaritus by land to Erythrae, while on the spot they make P. governor in Miletus. The supposed difficulty of αὐτοῦ is removed by taking καθιστᾶσιν ἐς as a conventional phrase for to ‘put in charge of,’ implying not motion but investiture. αὐτοῦ refers to their own position while they act, not to the position into which P. is to be placed, i.e. αύτοῦ belongs to καθιστάς, not to καθιστάμενος. ‘There, at Miletus, they appoint to Miletus.’

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: