This text is part of:
Table of Contents:
τῶν τε στρατηγῶν answered by καὶ Θρασυβούλῳ κ τ.λ, καὶ Θρασύλλῳ . . . καὶ ἄλλοις being subordinate to the first καὶ. Θρασυβούλῳ the same who afterwards κατήγαγε τὴν φυγὴν and overthrew the thirty tyrants. Θρασύλλῳ afterwards one of the six generals of the battle of Arginusae who were condemned by the Athenians. ὁπλιτεύοντι The scholiast explains ἀντὶ τοῦ ὁπλιτικοῦ ἄρχοντι, but the Greek does not imply this. For promotion see on ἐπιβάτης c. 61, § 2. The following relative clause shows why these individuals are chosen out, and a private soldier in the Athenian army may very well have shown a special opposition to the oligarchical proceedings. The modern distinction of class and culture in such cases did not exist. οὐκ ἠξίουν κ.τ.λ. Constr. οὐκ ἠξίουν αὐτοὺς περιϊδεῖν σφᾶς (the Samians), etc. διαφθαρέντας see on περυδεῖν ἀποτειχισθεῖσαν, c. 26, § 3. Ἀθηναίοις The dat. also Xen. Cyr. vi 1, 16. ἀλλότριος with dat. Isoc. 306 C. This regimen is due to the sense of hostility, though the genitive of separation is more proper to the word. ξυνέμεινεν For this tense in a relative clause instead of pluperfect v. Goodwin, M. and T. § 58.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.