This text is part of:
Table of Contents:
ὑπό τε Ἀστυόχου καὶ Τ. The position of τε is the usual one in such combinations. See c. 54, § 2, τά τε πρὸς τὸν Τισς. καὶ Ἀλκιβιάδην. τοῦ μὲν οὐκ κ.τ.λ. as if τοῦ δὲ Τισσαφέρνους οὐ κομίζοντος were to follow. But τὸν δ᾽ αὖ Τισσαφέρνη, dependent on διεβόων, takes its place, the construction meanwhile having been interrupted by the clause ἀλλὰ . . . διατριβῆναι, which has reverted to dependence on the verb of complaining. πρότερον sc. c. 30 (fin.), 38 (fin.), 44 (fin.), 60, § 3. αὐτοί τε . . . καὶ τὸ ναυτικὸν ‘on the one hand they themselves . . . on the other the Athenian fleet . . .’ οὐδέπω ἐν τῷ αὐτῷ εἰσιν ‘are not yet united.’ πω is an anticipation of the fact first mentioned in c. 79, § 3, προσεδέχοντο καὶ τὸν Στρομβιχίδην κ.τ.λ. Cf. the similar anticipation with ἔτι noted in c. 36, § 1. Strombichides with twenty-four Athenian ships had sailed to Abydos (c. 62, § 2), and other ships were left in Chios. ἀλλὰ . . . μένοντες κ.τ.λ. ἀλλὰ answers to οὐκ (ἐθέλοντος) but the clause reverts to the infin. after διεβόων, i.e. ἀλλὰ (διεβόων) μένοντες (σφεῖς) κινδυνεύσειν κ.τ.λ. ‘No,’ they said, ‘while we wait for the Phoenician fleet, we shall most likely be worn out.’ τὰς . . . Φοινίσσας see c. 59. ἄλλως ὄνομα καὶ οὐκ ἔργον either in apposition to ναῦς or to the whole notion ‘waiting for the Ph. ships.’ ἄλλως = ‘merely.’ Cf. Dem. De F Leg. 348, ὄχλος ἄλλως καὶ βασκανία κατεφαίνετο; Eur. Tro. 476, οὐκ ἀριθμὸν ἄλλως; Soph. Phil. 947, εἴδωλον ἄλλως, and frequently. διατριβῆναι Cf. c. 46, § 2, κατατρῖψαι; c. 56, § 2, τρίβειν ἀμφοτέρους; c. 87, § 3, ἵνα διατρίβῃ ἀπελθὼν τὰ τῶν Πελοποννησίων. κομίζειν . . . καὶ ὅτι . . . κακοῖ one might have looked for κομίζειν . . . καὶ, ὅτι οὐ . . . δίδωσι, κακοῦν. The reverse change from the constr. with ὅτι to the infin. is common. P-S quotes as a parallel for the present passage v. 65, τοὺς στρατηγοὺς ἐν αἰτίᾳ εἶχον . . . τοὺς Λακεδαιμονίους ἀφεθῆναι . . . καὶ ὅτι . . . οὐδεὶς ἐπιδιώκει.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.