previous next

δίγλωσσον like the Carian Mus sent by Mardonius in Hdt. viii. 133-135, and the interpreter Pigres in Xen. Anab. i. 2, 17. The epithet implies that both languages were spoken naturally and equally well. Cf. iv. 109, οἰκοῦνται ξυμμίκτοις ἔθνεσι βαρβάρων διγλώσσων.

τοὺς Μιγ. πορευομένους i.e. an embassy from them. Jowett compares i. 31, where a whole people is similarly identified with its representatives. πορευομένους = ‘were on their way.’

μάλιστα with ἐπὶ καταβοῇ κ.τ.λ., ‘chiefly to decry himself.’

Ἑρμοκράτη who had all along resisted Tissaphernes. Cf. c. 45, § 3.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: