This text is part of:
Table of Contents:
πυκναὶ ‘frequent.’ ἀφ᾽ ὧν Cf. c. 79, § 1, ἀπὸ ξυνόδου. νομοθέτας in the recognised sense of the term, a committee of Heliasts for the revision of the laws. The Athenians are returning to the old constitution and reappointing the old officers. Arnold, however (see Grote, pt. ii. c. lxii. note), fancies these νομοθέται to be a special board of ξυγγραφῆς. But the words καὶ τἆλλα and the whole context are against this. τὸν πρῶτον χρόνον ‘during the first period’ of these new measures. On the extent of its continuance see Jowett's note at this place. ἐπί γ᾽ ἐμοῦ is to be joined with οὐχ ἥκιστα ( = μάλιστα) and this again with εὖ πολιτεύσαντες, ‘this, during its first days, was the best government that the Athenians ever secured in my time.’ Thucydides plainly belonged to the ‘middle’ party (iii, 82). πολιτεύσαντες For the tense cf. c. 24, § 4, εὐδαιμονήσαντες ἅμα καὶ ἐσωφρόνησαν. ἥ τε ἐς κ.τ.λ. Vat. has ἥ γε. P-S reads ἥδε. If τε is sound, Thucydides begins as if another clause to which μετρία would apply were to follow ἐγένετο. The following clause, however, is not of that nature. Nevertheless the present irregularly placed τε followed by καὶ does not appear unlike Thucydides. ἀνήνεγκε The intransitive use is more common (of recovery from sickness, etc.) See L. and S. ἀναφέρειν, II 6, b. τῶν πραγμάτων i.e. τοῦ πολέμου (P-S).
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.