previous next

CHAPTER XLIV

ξυμμαχόμενοι—pred. ‘by fighting with them’, i.e. their help was of service in the action.

ἔθεντο τὰ ὅπλα—‘halted’, or ‘took up their position’. The literal meaning of the phrase τίθεσθαι τὰ ὄπλα is to ground, or put down one's arms, the Greeks being accustomed to lay down their shields and spears when they halted for any time, for instance to listen to an address from their commanders. The converse expression is ἀναλαμβάνειν τὰ ὅπλα (ch. 130, 19: Hdt. vi. 78: Xen. Hel. ii. 4, 19, etc.). From the idea of taking up a position thus implied, the phrase τίθεσθαι τὰ ὅπλα is often used, as in the present passage, when the idea of actually putting down the arms would be out of place. Thus the Thebans, after making their way by surprise into Plataeae, established themselves in the public place (θέμενοι ές τὴν ἀγορὰν τὰ ὅπλα), and made proclamation for any one who chose τίθεσθαι παρ᾽ αὑτοὺς τὰ ὄπλα i.e. to join them (ii. 2). So τὰ ὅπλα is used for the camp or position occupied by troops i. 111; iii. 1. Such phrases are especially common in the military language of Xenophon; see Shilleto on ii. 2.

οἱ πλεῖστοι...ἀπέθανον—i.e. their chief loss was at this point. οἱ πλεῖστοι must mean the greater part of those who fell, not of their whole force, for we see afterwards that their total loss only amounted to 212: so vii. 30, ἀποκτείνουσιν αὑτῶν έν τῇ ἐκβάσει τοὺς πλείστους, where the total loss was 250 out of 1300. Classen takes the meaning to be that the greater part of the Corinthians on the right wing were slain, their allies escaping better.

κατὰ δίωξιν πολλήν—‘hard pressed’, with φυγῆς γενομένης.

οἱ ἐκ τῆς πόλεως πρεσβύτεροι—cf. ch. 8, 1, τῶν ἐκ τῆς Ἀττικῆς. The πρεσβύτεροι had remained to guard the city.

ἐγκατέλιπον—‘left on the field’, more commonly used of leaving a garrison etc. in a town, as in ch. 25, 51.

ἐπικηρυκευσάμενοι...ἀνείλοντο—asking leave to remove the dead was an admission of defeat, which is also implied by the use of ἐπικηρυκεύεσθαι. Thus Plutarch (Nic. ch. 6) says that Nicias preferred to sacrifice his victory and his glory rather than leave two Athenian citizens unburied.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (6 total)
  • Commentary references from this page (6):
    • Herodotus, Histories, 6.78
    • Thucydides, Histories, 1.111
    • Thucydides, Histories, 2.2
    • Thucydides, Histories, 3.1
    • Thucydides, Histories, 7.30
    • Xenophon, Hellenica, 2.4.19
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: