tangō tetigī, tāctus, ere
TAG-,
to touch
: ut eorum ossa terra non tangat: de expiandis, quae Locris
in templo Proserpinae tacta violataque essent, L.: virgā Virginis os, O.: cubito stantem prope tangens, H.—Of places,
to border on, be contiguous to, adjoin, reach
: qui (fundi) Tiberim fere omnes tangunt: haec civitas Rhenum
tangit, Cs.: quae (villa) viam tangeret:
vertice sidera, O.—
To touch, take, take away, carry off
: Tetigin tui quidquam?
T.: de praedā meā teruncium.—
To taste, partake of, eat, drink
: illa (corpora), O.: singula dente superbo, H.—
To reach, arrive at, come to
: provinciam: portūs, V.:
lucum gradu, O.: Et
tellus est mihi tacta, O.: nocturno castra
dolo, O.—
To touch, strike, hit, beat
: chordas, O.: Te
hora Caniculae Nescit tangere,
to affect
, H.: quemquam praeterea oportuisse
tangi, i. e.
be put to death
.—In the phrase, de caelo tactus,
struck by lightning
: statua aut aera legum de caelo tacta: tacta de caelo multa,
duae aedes, etc., L.—Of sexual contact,
to take hold of, touch, handle
: Virginem, T.: matronam, H.: si non tangendi
copiast, T.—
To besprinkle, mositen, wash, smear, dye
: corpus aquā, O.: supercilium madidā fuligine tactum,
Iu.—Fig.,
to touch, reach, move, affect, impress
: minae Clodi modice me tangunt: animum,
L.: mentem mortalia tangunt, V.:
Nec formā tangor, O.: religione tactus hospes, L.—
To take in, trick, dupe, cozen, cheat
(old): senem triginta minis, Poët. ap. c.—
To sting, nettle, wound
: Rhodium in convivio, T.—
To touch upon, mention, speak of, refer to
: leviter unum quidque: ne tangantur rationes ad
Opis,
be discussed
: hoc ulcus tangere Aut nominare uxorem?
T.—
To take in hand, undertake
: carmina, O.