This text is part of:
Table of Contents:
[*] 193. There is no word or expression in English which can be used separately to translate ἄν. In its first use (192, 1) we express it by the form of the verb which we use; as ἔλθοι ἄν, he would go; ἦλθεν ἄν, he would have gone. In its second use, with the subjunctive, it generally has no force that can be made perceptible in translation. The peculiar use of ἄν can be understood only by a study of the various constructions in which it occurs. These are enumerated below, with references (when it is necessary) to the more full explanation of each in Chapter IV.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.