This text is part of:
Table of Contents:
[*] 617. （Ἔστε.) Ἔστε, until, is not found in Homer, but is used like ἕως in tragedy, in Attic prose (especially in Xenophon), and in Herodotus. E.g. Χρόνον τάδ᾽ ἦν τοσοῦτον, ἔστ᾽ ἐν αἰθέρι μέσῳ κατέστη λαμπρὸς ἡλίου κύκλος καὶ καῦμ᾽ ἔθαλπε. SOPH. Ant. 415: so SOPH. El. 753; AESCH. Prom. 457. Ξυνεῖρον ἀπιόντες, ἔστε ἐπὶ ταῖς σκηναῖς ἐγένοντο, they marched away without stopping, until they came to the tents. XEN. Cyr. vii. 5, 6 ; so XEN. An. iii. 4, 49. “Τὴν παροῦσαν ἀντλήσω τύχην, ἔστ᾽ ἂν Διὸς φρόνημα λωφήσῃ χόλου” AESCH. Prom. 375 ; so 697. Ἄφθογγον εἶναι τὸν παλαμναῖον νόμος, ἔστ᾽ ἂν σφαγαὶ καθαιμάξωσι, “it is the law that the murderer shall be speechless until streams of blood have been poured upon him.” Id. Eum. 448. Αὐτοῦ τῇδε μενέομεν ἔστ᾽ ἂν καὶ τελευτήσωμεν. HDT. vii. 141. Περιμένετε ἔστ᾽ ἂν ἐγὼ ἔλθω. XEN. An. v. 1, 4. Ἐπιμεῖναι κελεύσαντες ἔστε βουλεύσαιντο, ἐθύοντο, bidding them wait until they had consulted, they made sacrifice. An. v. 5, An. 2. (Ἔστ᾽ ἂν βουλεύσωνται might have been retained from the direct form, as in the next example.) Ἀπεκρίνατο φυλάττειν αὐτὰ, ἔστ᾽ ἂν αὐτὸς ἐλθὼν λάβῃ τὰ δῶρα, “until he should come and take the gifts.” Hell. iii. 1, Hell. 15.So An. vii. 1, An. 33; HDT. viii. 4. Ὁπότε ὥρα εἴη ἀρίστου, ἀνέμενεν αὐτοὺς ἔστε ἐμφάγοιέν τι, ὡς μὴ βουλιμιῷεν, “he always waited until they had eaten something.” XEN. Cyr. viii. 1, 44.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.