This text is part of:
Table of Contents:
[*] 344. In Homer ὅπως takes the future indicative chiefly when it is merely an indirect interrogative, with no reference to purpose, as in Il. ii. 252, “οὐδέ τί πω σάφα ἴδμεν ὅπως ἔσται τάδε ἔργα” , we do not yet even know certainly how these things are to be; or in Od. xiii. 376, “φράζευ ὅπως μνηστῆρσιν ἀναιδέσι χεῖρας ἐφήσεις” , consider how you will lay hands on the shameless suitors. See Il. ix. 251; Od. xx. 38. In Od. xx. 28 the future indicative is retained after a past tense, there being as yet no future optative (128); ἔνθα καὶ ἔνθα ἐλίσσετο μερμηρίζων ὅππως δὴ μνηστῆρσιν ἀναιδέσι χεῖρας ἐφήσει. Ὅπως may take the future (like other tenses) as a simple relative; as in Il. i. 136, ὅπως ἀντάξιον ἔσται, as shall be an equivalent.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.