previous next

754. After many verbs of this class in the passive both a personal and an impersonal construction are allowed: thus, we can say λέγεται Κῦρος ἐλθεῖν, Cyrus is said to have gone, or λέγεται τὸν Κῦρον ἐλθεῖν, it is said that Cyrus went. Δοκέω in the meaning I seem (videor) usually has the personal construction, as in English; as οὗτος δοκεῖ εἶναι, he seems to be. When an infinitive with ἄν follows a personal verb like δοκέω, this must be translated by an impersonal construction, to suit the English idiom: thus, δοκεῖ τις ἂν ἔχειν τοῦτο must be translated it seems that some one would have this, although τις is the subject of δοκεῖ, since we cannot use would with our infinitive to translate ἔχειν ἄν.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: