This text is part of:
Table of Contents:
[*] 772. （a) The infinitive is thus used in prose chiefly after verbs signifying to choose or appoint, to give or take, to express the purpose for which anything is given or taken; and also after those signifying to send or bring. (See examples in 770.) With the last class the future participle is still more common (840). A final clause after ἵνα etc. may also be used in the same sense. （b) In poetry, the same construction occurs after verbs of motion, like εἶμι, ἥκω, and βαίνω; and also after εἰμί, ἔπειμι, and πάρειμι (to be, to be at hand), expressed or understood. E.g. Ἀλλά τις εἴη εἰπεῖν Ἀτρεΐδῃ Ἀγαμέμνονι, ποιμένι λαῶν, “but let some one go to tell Agamemnon.” Od. xiv. 496. Βῆ δὲ θέειν, “and he started to run.” Il. ii. 183. Οὐδέ τις ἔστιν ἀρὴν καὶ λοιγὸν ἀμῦναι, “nor is there any one to keep off curse and ruin.” Il. xxiv. 489. Πολλοὶ δ᾽ αὖ σοὶ Ἀχαιοὶ ἐναιρέμεν ὅν κε δύνηαι, i.e. for you to slay whomsoever you can. Il. vi. 229. Οὐ γὰρ ἔπ᾽ ἀνὴρ οἷος Ὀδυσσεὺς ἔσκεν, ἀρὴν ἀπὸ οἴκου ἀμῦναι. Od. ii. 59. “Μανθάνειν γὰρ ἥκομεν,” “for we are come to learn.” SOPH. O.C. 12. （c) Even in prose, the infinitive occasionally occurs after εἰμί in this sense, as in PLAT. Phaedr. 229A, “ἐκεῖ σκιά τ᾽ ἐστὶ, καὶ πόα καθίζεσθαι ἢ ἂν βουλώμεθα κατακλιθῆναι” , there is grass to sit upon, etc. See also XEN. An. ii. 1, 6 , πολλαὶ δὲ καὶ πέλται καὶ ἅμαξαι ἦσαν φέρεσθαι ἔρημοι, i.e. they were left to be carried away.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.