This text is part of:
Table of Contents:
[*] 885. The participle may be used in a similar way, having the same distinction of present and aorist (884), with περιορῶ (περιεῖδον), and sometimes with ἐφορῶ, εἰσορῶ (ἐπεῖδον, εἰσεῖδον), and even the simple ὁρῶ (εἶδον), in the sense of overlook, allow, or not to prevent. E.g. Τοὺς ξυμμάχους οὐ περιοψόμεθα ἀδικουμένους, “we shall not let our allies be wronged.” THUC. i. 86. Μείζω γιγνόμενον τὸν ἄνθρωπον περιορῶμεν, “we allow the man to grow greater.” DEM. ix. 29. Ὑμῖν ἐπισκήπτω . . . μὴ περιιδεῖν τὴν ἡγεμονίην αὖτις ἐς Μήδους περιελθοῦσαν, “I adjure you not to see the leadership come round again into the hands of the Medes.” HDT. iii. 65. Μὴ περιίδωμεν ὑβρισθεῖσαν τὴν Λακεδαίμονα καὶ καταφρονηθεῖσαν, “let us not allow Lacedaemon to be insulted and despised.” ISOC. vi. 108. Περιεῖδε τὸν αὑτοῦ πατέρα καὶ ζῶντα τῶν ἀναγκαίων σπανίζοντα καὶ τελευτήσαντα οὐ τυχόντα τῶν νομίμων, he allowed his own father to remain in want (pres.) of the necessaries of life while he lived, and not to receive (aor.) a decent burial when he died. DIN. ii. 8. Καὶ μή μ᾽ ἔρημον ἐκπεσοῦσαν εἰσίδῃς, “do not see me driven out without a friend.” EUR. Med. 712. “Μή μ᾽ ἰδεῖν θανόνθ᾽ ὑπ᾽ ἀστῶν,” “not to see me killed by citizens.” Id. Or. 746. See other examples of the aorist participle with these verbs in 148. For the infinitive, often in nearly the same sense, see 903, 6.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.