This text is part of:
Table of Contents:
[*] 895. VI. The participle, with many verbs signifying to come or to go, contains the leading idea of the expression. Such verbs are οἴχομαι, to be gone, ἥκω, to have come, ἔρχομαι, εἶμι, with the Homeric βῆ, and ἔβαν or βάν, from βαίνω. Some of these uses are very peculiar. E.g. Ὤιχετ᾽ ἀποπτάμενος, “it flew away and was gone.” Il. ii. 71. Οἴχεται φεύγων ὃν εἶχες μάρτυρα, “the witness whom you had has run away.” AR. Pl. 933. “Ἵν᾽ εἰδῇς οὓς φέρων ἥκω λόγους,” “that you may know the words I bring with me.” EUR. Or. 1628. Ἔρχομαι ἐπιχειρῶν σοι ἐπιδείξασθαι τῆς αἰτίας τὸ εἶδος, “I am going to undertake to show you the nature of the cause.” PLAT. Phaed. 100 B. Οὐκ ἔρχομαι ἐρέων ὡς οὕτω ἢ ἄλλως πως ταῦτα ἐγένετο, I am not going to say that these things occurred so, or in some other way (cf. French je vais dire). HDT. i. 5. Ἤιε ταύτην αἰνέων διὰ παντός, he always praised her (he went on praising her, French il allait la louant toujours: see Baehr's note). Id. i. 122. Καὶ ἐγὼ μὲν ᾖα τὰς ἐφεξῆς ἐρῶν, “and I was going to speak of them in order.” PLAT. Rep. 449 A; so 562 C. Βῆ φεύγων, “he took flight.” Il. ii. 665; so βῆ ἀίξασα, Il. ii. 167. Οὓς μὴ κῆρες ἔβαν θανάτοιο φέρουσαι, Il. ii. 302; so xix. 279.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.