previous next

216.Future.) A few cases of the future participle with ἄν, representing the future indicative with ἄν, are found in Attic writers. These rest on the same authority as those of the future indicative and the future infinitive with ἄν (197 and 208). E.g. Ἀφίετε μὴ ἀφίετε, ὡς ἐμοῦ οὐκ ἂν ποιήσοντος ἄλλα, οὐδ᾽ εἰ μέλλω πολλάκις τεθνάναι (i.e. οὐκ ἂν ποιήσω ἄλλα): so all MSS. PLAT. Ap. 30B. Τοὺς ὁτιοῦν ἂν ἐκείνῳ ποιήσοντας ἀνῃρηκότες ἐκ τῆς πόλεως ἔσεσθε. DEM. xix. 342. (Here most MSS., including Σ, have ποιήσοντας, but A has ποιήσαντας.) Πάλαι τις ἡδέως ἂν ἴσως ἐρωτήσων κάθηται, many a one has long been sitting here who perhaps would be very glad to ask (so all MSS.). DEM. ix. 70.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references to this page (1):
    • William Watson Goodwin, Commentary on Demosthenes: On the Crown, 168
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: