This text is part of:
Table of Contents:
[*] 427. （a) The aorist of κινδυνεύω is used with the infinitive, as a periphrasis for the verb of the infinitive with ἄν. E.g. Ἡ πόλις ἐκινδύνευσε πᾶσα διαφθαρῆναι εἰ ἄνεμος ἐπεγένετο, “the city ran the risk of being utterly destroyed if a wind had arisen.” THUC. iii. 74. Εἰ μὴ ἐξεφύγομεν εἰς Δελφοὺς ἐκινδυνεύσαμεν ἀπολέσθαι, we ran the risk of perishing had we not fled to Delphi, i.e. we should very probably have perished if we had not fled. AESCHIN. iii. 123.For ἐκινδύνευσα ἄν see (b) below. So with κίνδυνος ἦν: as in AND. ii. 12, εἰ τότε τὰ ἐπιτήδεια μὴ εἰσήχθη, οὐ περὶ τοῦ σῶσαι τὰς Ἀθήνας ὁ κίνδυνος ἦν αὐτοῖς μᾶλλον ἤ, κ.τ.λ., i.e. they ran a risk, in case the supplies had not then been brought in, not so much about saving Athens, as, etc. （b) When the chief force of the apodosis lies in ἐκινδύνευσα, even though the meaning is not much affected by the distinction in form, ἄν is used (as with ἔδει etc. in 423). So in XEN. An. iv. 1, 11 , εἰ πλείους συνελέγησαν, ἐκινδύνευσεν ἂν πολὺ διαφθαρῆναι τοῦ στρατεύματος, if more had been collected, there would have been danger of much of the army being destroyed.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.