previous next

95. The aorist optative with ἐπειδή or ἐπεί, after that, is referred by the meaning of the particle to time preceding that of the leading verb, like the aorist subjunctive in 90; so that ἐπειδὴ ἴδοι ἀπῄει means after he had seen he (always) went away. This gives the aorist in translation the force of a pluperfect. So after words meaning until, and in the other cases mentioned in 90. E.g. In PLAT. Rep. 331 C,εἴ τις λάβοι παρὰ φίλου ἀνδρὸς σωφρονοῦντος ὅπλα, εἰ μανεὶς ἀπαιτοῖ” , is thus given by Cicero (Offic. iii. 95):Si gladium quis apud te sanae mentis deposuerit, repetat insaniens” ; and there can be no doubt that εἰληφὼς εἴη (the equivalent of deposuerit) would have been more exact than λάβοι in Greek (see 91). For a peculiar aorist optative in Il. x. 537, see above (93, end).

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: