This text is part of:
Table of Contents:
in secreta, ‘aside.’ Two other uses of the same neuter plural may be cited, II. 748, “oculis isdem quibus abdita nuper viderat Aglaurus flavae secreta Minervae”, IX. 559, “est mihi libertas tecum secreta loquendi”. See Roby, § 1061, R. § 443, but this use, especially of the plural, is much more fully treated by Kennedy, P. S. Lat. Gr. § 63, In Euripides the necessary withdrawal for the catastrophe is managed by the device of another treasure hidden within the tents of Hecuba. Polymestor has some misgivings, which are overcome by his greed when Hecuba reminds him that the Greeks are eager to set sail, and she leads him in with the ominous words ( Hec.1021): “ὡς πάντα πράξας ὧν σε δεῖ στείχῃς πάλιν ξὺν παισὶν οὗπερ τὸν ἐμὸν ὤκισας γόνον.” This is preceded by a scene in which Hecuba questions him as to the welfare of Polydorus, and his treachery, timidity and avarice are finely exhibited.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.