previous next

ἀλλὰ μήν: but further, marks a transition to a new phase of the discussion. Xenophon makes frequent use of this phrase. Cf. i.1.10, iv. 5. 10.

ἐπιτηδείους: another substitute for ‘disciples’ (μαθηταί). See on συνόντων in 4.

γάρ: after τάδε (in preceding clause) has an introductory force. Cf. ἐκ τῶνδε σκέψαι: εἰ γὰρ κτλ. ii. 6. 38.

τὰ ἀναγκαῖα: the necessary duties of life, the result of which can be readily foreseen. Cf. ii.1.6, iv. 5. 9.

καί (before πράττειν): here equiv. to οὕτω. Cf. ὡς δέ οἱ ταῦτα ἔδοξε, καὶ ἐποίεε Hdt. i. 79. In comparisons, καί often stands in both clauses. H. 1042. Cf. i.6.3.

ὡς νομίζοιεν: for the cond. rel. corresponding to past general cond., see G. 1431, 2; H. 914 B (2).

ἂν πραχθῆναι: represents the potential opt. of direct discourse. G. 1522, 1328; H. 946.

ἀδήλων (sc. ὄντων) ὅπως ἀποβήσοιτο: “whose result was doubtful.” ἀποβήσοιτο is fut. opt. (never used with ἄν) in indirect question. GMT. 129; H. 932, 2. The adv. ὅπως should not be confounded with the conj. ὅπως. See GMT. 376.

μαντευσομένους πέμπειν: to send and consult the oracles. Xenophon himself received this advice from Socrates (An. iii.1.5). Cf. εἴγε μὴν ταῦτα δόξειεν ὑμῖν πράττειν, συμβουλεύσαιμ᾽ ἂν ἔγωγε πέμψαντας καὶ εἰς Δωδώνην καὶ εἰς Δελφοὺς ἐπερέσθαι (to question) τοὺς θεούς Vect. vi. 2; Hdt. i. 46, 85. For the fut. participle of purpose, see G. 1563, 4; H. 969 c.

εἰ ποιητέα (sc. εἴη): whether they should be done. For the verbal in -τέος, see G. 1595; H. 989: and for the opt. in indirect question, see on ἀποβήσοιτο above.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: