This text is part of:
Table of Contents:
καίτοι γε: and yet, indeed, opposed to μέν in the preceding sentence. So γὲ μέντοι in ii. 1. 9. The restrictive force of γέ applies to the whole clause. διδάσκαλος: cf. οὓς οἱ διαβάλλοντές μέ φασιν ἐμοὺς μαθητὰς εἶναι. ἐγὼ δὲ διδάσκαλος μὲν οὐδενὸς πώποτ᾽ ἐγενόμην Plato Apol. 33A. See on i. 1. 4. τούτου: i.e. τοῦ καλοὺς κἀγαθοὺς ἔσεσθαι. ἀλλὰ τῷ φανερὸς εἶναι τοιοῦτος ὤν: but because it was evident that he was such a one. For the articular inf. in the dat., see G. 1547; H. 959, and for ὤν, see on θύων i. 1. 2. For the case of φανερός, see on κεκτημένος 1.— συνδιατρίβοντας: see on διδάσκαλος above. ἑαυτῷ: for the indir. refl., see G. 993; H. 683 a. μιμουμένους: imitando. ἐκεῖνον: refers more distinctly to Socrates, from the point of view of the συνδιατρίβοντες, than αὐτόν would do. ἐκεῖνος is apt to be used when the person has already been mentioned by αὐτοῦ or ἑαυτοῦ. Cf. οὐκ ἔφη ἑαυτοῦ γε ἄρχοντος οὐδένα Ἑλλήνων εις τὸ ἐκείνου δυνατὸν ἀνδραποδισθῆναι Hell. i.6.14
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.