previous next

ἀπέχεσθαι δεήσει: it will be necessary to keep away from, with sarcastic formality.

σκυτέων, τεκτόνων, χαλκέων: Socrates, like a greater Teacher, sought his illustrations in the familiar and homely things of daily life, and especially in the handicrafts. Cf. iv.2.6, 4. 5; also, ἀτέχνως (actually) γε ἀεὶ σκυτέας τε καὶ κναφέας (fullers) καὶ μαγείρους (cooks) λέγων καὶ ἰατροὺς οὐδὲν παύει, ὡς περὶ τούτων ἡμῖν ὄντα τὸν λόγον Plato Gorg. 491 A.

καὶ γὰρ οἶμαι ... ὑπὸ σοῦ: for I think that they have become worn out, being constantly talked of by you.

τῶν ἑπομένων τούτοις: the subjects which are connected with these, sc. in our conversations. τῶν ἑπομένων is explained by the following appositives τοῦ δικαίου etc.

καὶ τῶν βουκόλων γε: This allusion by Charicles to the words of Socrates in 32 completes the list of prohibited topics; and completes, also, the evidence introduced in 32 by ἐδήλωσε δέ.

ὅπως μὴ ποιήσῃς κτλ.: A thinly disguised threat; for the failure of such attempts to coerce Socrates, cf. the incident related in Plato Apol. 32C, D.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: