previous next


‘Changeable too and fickle are they in respect of their desires and appetites, and these are violent but soon subside: for their wishes and volitions (βούλησις includes both) are sharp (keen, eager) and not strong or enduring (non firma, non perdurantia, Victorius), like the hunger and thirst of the sick’ (the plural of the abstract nouns, here, as usual, the various or successive moments, accesses of the two appetites). Comp. Eth. N. IV 15, 1128 b 16, οὐ πάσῃ δ᾽ ἡλικίᾳ τὸ πάθος ἁρμόζει, ἀλλὰ τῇ νέα: οἰόμεθα γὰρ δεῖν τοὺς τηλικούτους αἰδήμονας εἶναι διὰ τὸ πάθει ζῶντας πολλὰ ἁμαρτάνειν, ὑπὸ τῆς αἰδοῦς δὲ κωλύεσθαι. Horace, A. P. 160, (puer) mutatur in horas (εὐμετάβολος); 165, et amata relinquere pernix (ἁψίκορος); 163, cereus in vitium flecti.

ἁψίκορος. As this word is not explained nor sufficiently illustrated in the Lexicons, it will be well to supply the deficiency by a few examples. This appears to be its earliest appearance in the extant Greek literature. It does not become at all common till Plutarch's time. Hesychius and Suidas supply the derivation. ἁψίκορον: ἄπλησμον. ἅμα τῷ ἅψασθαι κορεννύμενον ταχέως. ἁψίκορος: καυματινός (καματηρός, Salmasius), ταχέως ὀλιγωρῶν, καὶ κόρον λαμβάνων. ἁψικόρως: εὐμεταβλήτως (Hesychius s. v.). ἁψίκορος: εὐμετάβλητος: ταχέως καὶ ἅμα τῷ ἅψασθαι κορεννύμενος. “διά τε τὴν φυσικὴν τῶν Νομάδων ἁψικορίαν” (fickleness) κ.τ.λ. (Polyb. XIV 1. 4; the quotation in Suidas is inexact), καὶ αὖθις (M. Anton. I 16, Bekker ad loc.) “συντηρητικὸν δεῖ εἶναι πρὸς τοὺς φίλους καὶ μηδαμοῦ ἁψίκορον” (Suidas, s. v.). Thus the primary meaning of the word is, one that is satiated by a mere touch, ἅψει κεκορεσμένος, κορεσθείς, easily satisfied with anything, soon tired of it; fickle, changeable, fastidious; fastidiosus, ad mutationem proclivis (Ast's Lex. Plat. s. v.); “quem cito omnis rei fastidium capit, ac simul atque attigit satiatus illa expletusque est” (Victorius ad hunc locum). It is found in the PseudoPlat. Axiochus, 369 A, as an epithet of the δῆμος. Once in Lucian, Calumniae non temere credendum, c. 21, πρῶτον μὲν τὸ φιλόκαινον, φύσει πᾶσιν ἀνθρώποις ὑπάρχει, καὶ τὸ ἁψίκορον. Once in Polybius, the passage quoted by Suidas. More frequently in Plutarch, περὶ παίδων ἀγωγῆς, c. 9, p. 7 B, τὸν μονόκωλον λόγον...πρὸς τὴν ἄσκησιν ἁψίκορον (tiresome, speedily producing weariness or disgust) καὶ πάντῃ ἀνεπίμονον. Id. πῶς δεῖ τὸν νέον ποιημάτων ἀκούειν c. 4, p. 20 B, it is coupled in the same sense with ἐφήμερον and ἀβέβαιον, with which it is almost synonymous. Id. περὶ πολυφιλίας, c. 2, p. 93 D, διὰ τὸ φιλόκαινον καὶ ἁψίκορον (praesentium fastidio, Lat. Transl. ap. Wyttenbach). περὶ ἀδολεσχίας, c. 5, p. 504 D, μόνος Ὅμηρος τῆς τῶν ἀνθρώπων ἁψικορίας περιγέγονεν. Ἐρωτικός, c. 5, 752 B, Ἔρως χωρὶς Ἀφροδίτης...καὶ πλήσμιον καὶ ἁψίκορον. Ib. c. 16, 759 F, Ὅτι οὐδὲ ζῆν ἔστιν ἡδέως κατ᾽ Ἐπίκουρον, c. 3, p. 1088 B, τὸ σῶμα...ἐν ταύταις (ταῖς ἡδοναῖς) ἀσθενές τι καὶ ἁψίκορον (satietati, fastidio obnoxium).

σφόδρα ἐπιθυμοῦσιν] Victorius refers in illustration to Caesar's saying of Brutus, quidquid vult valde vult [Cicero, ad Att. XIV 1. 2]; which Plutarch renders, πᾶν δ᾽ βούλεται σφόδρα βούλεται [Brutus, c. 6].

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: