This text is part of:
Table of Contents:
ὃς ἂν δείξῃ, sc. εἰς δέον λέγει, or perhaps rather λέξει in view of what follows. As the sentence proceeds, the thought slips insensibly from the general to the particular. Take πόση and πόθεν as well as τίς (direct interrogatives for indirect, as often) with πορισθεῖσα; the three points are those noted above in § 13 τίς : τρόπος :: πόση : πλῆθος :: πόθεν : πόρους χρημάτων. Demosthenes seems to underrate Philip's powers of resistance. ἕως. Blass reads τέως with some MS. support. But the use of τέως as a relative is not proved. τοῦ λοιποῦ, gen. of ‘time within which,’ most frequently dependent on an adverb, as here on οὐκέτι, but also in direct connexion with a verb. μὴ not οὐ, because the participle is to be construed with the infinitive λέγειν (not ἔχειν, which, being simply reported, would require οὐ). ἐπαγγέλλεται, ‘volunteers,’ regularly of a spontaneous offer or promise. τὸ πρᾶγμα, i.e. my fulfilment of my promise, the detailed proposals which follow.