This text is part of:
Table of Contents:
§ 33-34 If you establish such a force, leaving sufficient discretion to the commander (33), you will prevent Philip from plundering your allies on the sea and avoid any repetition of the recent aggressions of his fleet (34). ἅ, cognate accusative, used practically as an adverb; cf. Phil. 3. 74 τί χρήσεσθε (Θηβαίοις); notice that the relative is here put parallel with a direct (for indirect) interrogative, πότε. παρὰ τὸν καιρόν, ‘alongside of the right moment,’ so ‘when occasion arises.’ Cf. Dem. 18. 13 ταῖς ἐκ τῶν νόμων τιμωρίαις παρ᾽ αὐτὰ τάδικήματα χρῆσθαι. κύριος, predicative (the article belongs to the participle); ‘the man who is made responsible for this by you.’ γέγραφα, ‘have put down in my proposal.’ ἐντελῆ, best taken with τὴν δύναμιν (in apposition to the preceding accusatives), ‘the whole force in its entirety’: some prefer to regard it as agreeing with the preceding words, and make πᾶσαν τὴν δύναμιν the object of κατακλείσητε. For the infinitive after this verb in this sense cf. Andoc. 3. 7 χίλια τάλαντα...νόμῳ κατεκλείσαμεν ἐξαίρετα εἶναι τῷ δήμῳ. ταμίαι καὶ πορισταί, both are official designations, though not here used in their official sense. Most of the more important public offices at Athens had their special ταμίαι (treasurers); πορισταὶ seem only to have been appointed occasionally to raise extraordinary revenue. As πορισταὶ the Athenians are to raise the money required, as ταμίαι to keep control of it and disburse it as required. παύσεσθε begins the apodosis. λόγον ζητοῦντες, a less technical expression for the εὔθυναι. πλέον οὐδὲν ποιοῦντες, ‘attaining nothing’; the phrase is a causative counterpart to πλέον ἔχειν.